La aniversarea de 90 de ani, celebrul dicţionar englez Oxford va include „cuvinte culese” de la vorbitori din întreaga lume
Aniversarea de 90 de ani a de la apariţia primei ediţii a dicţionarului englez Oxford va fi celebrată prin includerea unor regionalisme culese din diferite colţuri ale lumii.
Cuvintele au fost alese în urma unui apel public intitulat „Words Where You Are”, lansat atât pe site-ul oficial al celebrului dicţionar, cât şi pe reţeaua de socializare online Twitter. Răspunsurile au venit atât din Marea Britanie, cât şi din colţuri mai îndepărtate ale lumii precum India şi Africa de Sud, relatează The Guardian, citat de mediafax.
Noua ediţie a Dicţionarului Oxford va include multe regionalisme din Scoţia. Primul este „bidie-in”, al cărui sens este „o persoană care trăieşte alături de partenerul/partenera sa într-o relaţie non-maritală” şi a cărui folosire a fost înregistrată pentru prima oară în 1916.
„Bigsie” şi „fantoosh” sunt următoatele pe listă, ele definind „un om care se crede mai important decât este” şi ceva „bătător la ochi”. Acestea datează din 1881, respectiv din anii 1920, iar primele lor apariţii au fost în publicaţiile Aberdeen Weekly Journal şi Scots Magazine. „Sitooterie”, alt cuvânt din Scoţia care datează cel puţin din perioada interbelică, defineşte „un loc în care oamenii pot sta afară”.
Nici insultele scoţienilor nu au fost ignorate. „Bam” descrie „o persoană enervantă sau respingătoare”, iar originea lui este din Aberdeen. „Geggie” înseamnă „gură” şi este folosit în expresia „shut your geggie”, care înseamnă „taci din gură”. El a fost folosit pentru prima oară în 1985, în scurta povestire „Andy’s Trial”, scrisă de William Miller.
Alt regionalism de origine britanică inclus în dicţionarul Oxford este „jibbons”. El provine din Ţara Galilor şi denumeşte cepele verzi. Statele Unite ale Americii sunt şi ele reprezentate cu „Yat”, provenit din New Orleans şi derivat din „Where y’at?” („Unde eşti?”).
Dialectul englez din India s-a îmbogăţit şi el cu expresia „kiss my chuddies”, unde „chuddies” se referă la lenjerie intimă. Zicala provine din serialul „Goodness Gracious Me”, difuzat de BBC Two între anii 1998 şi 2001, dar şi în 2014 şi 2015. Cel din Africa de Sud va avea parte de două noi cuvinte: „dof”, adică „prost, neinformat, aiurit” şi „gramadoelas”, un cuvânt misterios din punct de vedere etimologic, dar care defineşte „o regiune rurală izolată, în special una considerată ca fiind nesofisticată sau lipsită de cultură”.
Există însă şi expresii cu origini amuzante. Unul dintre editorii dicţionarului, Johnatan Dent, a menţionat extinderea marii liste de sensuri ale verbului „get” cu expresia „to get off at Edge Hill”, care se referă la metoda contraceptivă a retragerii. El a explicat că zicala este legată de conceptul debarcării la penultima staţie, Edge Hill fiind echivalentul de pe singura linie de transport de pe Liverpool Lime Street. „To get off at Edge Hill” are numeroase variante locale, în care sunt folosite ori penultimele opriri înainte de capătul de linie, dar a fost prima oară menţionat într-un dicţionar australian de colocvialisme în 1967, în care „Edge Hill” era înlocuit de suburbia Redfern din Sydney.
Dent a mai susţinut că procesul de căutare al regionalismelor nu se va opri aici. El se aşteaptă să existe „mult mai multe cuvinte” din diferite regiuni ale lumii în ediţiile viitoare.
Rubrică susţinută de magazinul online www.comenzi.md
Redactor: Angela Barbaiani